CHAT
Marge S.
Event
Project
  • You
    This is chat tab for checking dialog
  • Marge S.
    Hi, this a test event message
  • You
    Hi, this a test event message 2
  • Marge S.
    Hi, this a test project message
  • You
    Hi, this a test project message 2
Members Online
  • Genry M.
  • Mark P.
  • Marge S. (Facilitator)

Write a note to the chunk

Save

Add a footnote

Save
Demo (8 Steps MAST)
Step 7: Keyword Check
Translation Mode

English - Unlocked Literal Bible - New Testament - 2 Timothy 2:1-26

1
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2
And the things you heard from me among many witnesses, entrust them to faithful people who will be able to teach others also.
3
Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
2
This is translator's comment on this chunk
Paul S. - L1: This is checker's comment on this chunk
4
No soldier serves while entangled in the affairs of this life, so that he may please his superior officer.
5
Also, if someone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules.
6
It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first.
7
Think about what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
1
This is translator's comment on this chunk
8
Remember Jesus Christ, from David's seed, who was raised from the dead ones. This is according to my gospel message,
9
for which I am suffering to the point of being chained as a criminal. But the word of God is not chained.
10
Therefore I endure all things for those who are chosen, so that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
11
This saying is trustworthy: "If we have died with him, we will also live with him.
12
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13
if we are unfaithful, he remains faithful, for he cannot deny himself."
14
Keep reminding them of these things. Warn them before God not to quarrel about words. Because of this there is nothing useful. Because of this there is destruction for those who listen.
15
Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamed, who accurately teaches the word of truth.
16
Avoid profane talk, which leads to more and more godlessness.
17
Their talk will spread like gangrene. Among whom are Hymenaeus and Philetus.
18
These are men who have missed the truth. They say that the resurrection has already happened. They overturn the faith of some.
19
However, the firm foundation of God stands. It has this inscription: "The Lord knows those who are his" and "Everyone who names the name of the Lord must depart from unrighteousness."
20
In a wealthy home, there are not only containers of gold and silver. There are also containers of wood and clay. Some of these are for honorable use, and some for dishonorable.
21
If someone cleans himself from dishonorable use, he is an honorable container. He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work.
22
Flee youthful lusts. Pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a clean heart.
23
But refuse foolish and ignorant questions. You know that they give birth to arguments.
24
The Lord's servant must not quarrel. Instead he must be gentle toward all, able to teach, and patient.
25
He must in meekness educate those who oppose him. God may perhaps give them repentance for the knowledge of the truth.
26
They may become sober again and leave the devil's trap, after they have been captured by him for his will.
Step 7
HELP
Step 7: Keyword Check
  • PURPOSE: to ensure significant words are present in the translated text and accurately expressed.
  • LENGTH: The checker will take about 5-10 minutes to highlight keywords throughout the chapter.
  • Ensure accurate and literal common language terms for "Father" and "Son" are used when referring to God the Father and Jesus Christ.
  • The checker will highlight keywords from the source text. Highlighted words will show on your source text, as well.
  • Keywords are: proper names (people/cities), numbers, pronouns, and any important terms (if these terms were not present or inaccurate, the scripture's meaning would be changed).
  • The following resources can be used.
    1. Translation Words (tW) in sidebar.
    2. Any other resources you choose.
  • The Translation Words (tW) in the sidebar can help identify and define keywords, but does not identify ALL keywords.
  • To add or edit a footnote for this chapter:
    1. To add a footnote, click in the translated text where you want to add the footnote.
    2. Click the footnote icon ( ) on the right side of the translated text.
    3. Click on "ft" to add footnote text.
    4. To add an alternate text, click "ft" to add the text that explains the footnote, then click "fqa" to add the alternate text.
    5. Click "Save" when text is added.
    6. You will see your added footnote in blue highlight inserted in the translated text.
    7. To edit the footnote, click on the footnote you want to edit and click the footnote icon and it will pop up the window for you edit the footnote.
    8. To delete a footnote, click the "x" next to it. Click "Save" to save your changes.
  • The point is not word for word translation; rather, it is to see if the word/meaning is represented in the text in a way that is grammatically and culturally appropriate in the target language.
  • When the checker has finished highlighting, they will contact you to discuss keyword and recommended changes via: Skype, Messenger, WhatsApp, phone, etc.
  • The checker will say aloud each highlighted word. You simply say how you translated it. The conversation should go very quickly.
  • You and the checker should discuss any changes they think should be made. If you agree to the changes, you should make the changes right away. If you disagree, do not waste a lot of time discussing. Leave the text as it is and make a note on the chunk noting the disagreement. It should be resolved in the next step.
  • If there are additional thoughts or questions about the translation, click the note icon () next to the chunk, add the note and click Save.
  • When all changes and notes have been made, the checker should click "Yes, I did" and "Continue", then you should click "Yes, I did" and "Next step" to move to the next step.
>>> Show more
Your checker: Paul G.

Translation Notes

Translation Words

Rubric


1. Accessible
1. Created in necessary formats.
1. Is it created in necessary formats?
2. Easily reproduced and distributed.
1. Is it easily reproduced?
2. Is it easily distributed?
3. Appropriate font, size and layout.
1. Is it in the appropriate font, size and layout?
4. Editable.
1. Is it editable?
2. Faithful
1. Reflects Original Text.
1. Does in reflect original text?
2. True to Greek and Hebrew.
1. Is it true to Greek and Hebrew?
3. Does not have additions or deletions.
1. Does it have additions or deletions?
4. Names of God retained.
1. Are the names of God retained?
5. Accurate key terms/key words.
1. Are key terms/words accurate?
3. Culturally Relevant
1. Idioms are understandable
1. Are idioms understandable?
2. Words and expressions appropriate for local culture.
1. Are words and expressions appropriate for local culture?
3. Reflects original language artistry.
1. Does it reflect original language artistry?
4. Captures literary genres.
1. Are literary genres captured accurately?
4. Clear
1. Meaning is clear.
1. Is the meaning clear?
2. Uses common language.
1. Does it use common language?
3. Easily understood by wide audience.
1. Is it easily understood by a wide audience?
5. Proper Grammar
1. Follows grammar norms.
1. Does it follow grammar norms?
2. Correct punctuation.
1. Is correct punctuation used?
6. Consistent
1. Translation reflects contextual meaning.
1. Does the translation reflect contextual meaning?
2. Does not contradict itself.
1. Does the text contradict itself?
3. Writing style consistent.
1. Is the writing style consistent?
7. Historically Accurate
1. All names, dates, places, events are accurately represented.
1. Are all names accurately represented?
2. Are all dates accurately represented?
3. Are all places accurately represented?
4. Are all events accurately represented?
8. Natural
1. Translation uses common and natural language.
1. Does the translation use common and natural language?
2. Pleasant to read/listen to.
1. It is pleasant to read/listen to?
3. Easy to read.
1. Is it easy to read?
9. Objective
1. Translation does not explain or commentate.
1. Does the translation explain or commentate?
2. Translation is free of political, social, denominational bias.
1. Is translation is free of political bias?
2. Is translation is free of social bias?
3. Is translation is free of denominational bias?
10. Widely Accepted
1. Translation is widely accepted by local church.
1. Is translation widely accepted by the local church?

Keyword Check

  • PURPOSE: to ensure significant words are present in the translated text and accurately expressed.
  • LENGTH: The checker will take about 5-10 minutes to highlight keywords throughout the chapter.
  • Ensure accurate and literal common language terms for "Father" and "Son" are used when referring to God the Father and Jesus Christ.
  • The checker will highlight keywords from the source text. Highlighted words will show on your source text, as well.
  • Keywords are: proper names (people/cities), numbers, pronouns, and any important terms (if these terms were not present or inaccurate, the scripture's meaning would be changed).
  • The following resources can be used.
    1. Translation Words (tW) in sidebar.
    2. Any other resources you choose.
  • The Translation Words (tW) in the sidebar can help identify and define keywords, but does not identify ALL keywords.
  • To add or edit a footnote for this chapter:
    1. To add a footnote, click in the translated text where you want to add the footnote.
    2. Click the footnote icon ( ) on the right side of the translated text.
    3. Click on "ft" to add footnote text.
    4. To add an alternate text, click "ft" to add the text that explains the footnote, then click "fqa" to add the alternate text.
    5. Click "Save" when text is added.
    6. You will see your added footnote in blue highlight inserted in the translated text.
    7. To edit the footnote, click on the footnote you want to edit and click the footnote icon and it will pop up the window for you edit the footnote.
    8. To delete a footnote, click the "x" next to it. Click "Save" to save your changes.
  • The point is not word for word translation; rather, it is to see if the word/meaning is represented in the text in a way that is grammatically and culturally appropriate in the target language.
  • When the checker has finished highlighting, they will contact you to discuss keyword and recommended changes via: Skype, Messenger, WhatsApp, phone, etc.
  • The checker will say aloud each highlighted word. You simply say how you translated it. The conversation should go very quickly.
  • You and the checker should discuss any changes they think should be made. If you agree to the changes, you should make the changes right away. If you disagree, do not waste a lot of time discussing. Leave the text as it is and make a note on the chunk noting the disagreement. It should be resolved in the next step.
  • If there are additional thoughts or questions about the translation, click the note icon () next to the chunk, add the note and click Save.
  • When all changes and notes have been made, the checker should click "Yes, I did" and "Continue", then you should click "Yes, I did" and "Next step" to move to the next step.